しかし一つ言えるのは日本語の漢字より中国の漢字のほうが字数が多いし、 画数も多い。


中国政府で軽んじられてるようで何となく不愉快というのはわかる。

例えば日本の作文 あるいは地名が、商売や遊びに使われてたを見た日本人は

なんて言うだろう・・・

一般層と政府という組織での受け方は違う それも仕方ない

中国で言ってる気持ちはわかるよ。

あたし漢文 なかなか躓いてるし 漢字だけでなく文法から 今度

こんな感じなんだなっていうとこにたどり着くまで どんだけ時間使ってるか・・・

その文章に 書いてる人の姿を思い描いて その人の徳を感じてくると

あらためて 古代中国の文明の奥深さに感銘するし。

なんで感銘すると思う??  道筋断たれてたからだよ。

消されてきた いろんなものを。だから先祖をたどっていくのに 途中からない。

だからこそ あーこれだったんだとか 知った時 納得したり 疑問になったり。

文字の中に文明や人を見ての敬意があるかどうかって事を言いたいんだよね。

中国 無茶苦茶真面目じゃないか。言ってることはわかるよ。

しばらく漢字に親しみがなくなってたとしたら、ちょっと親しみしたいって思う人

の気持ちも尊重してやろうかな・・・

しかし一つ言えるのは日本語の漢字より中国の漢字のほうが字数が多いし、

画数も多い。読めない字もかなりある。それを翻訳する人は相当勉強している。

それを日常使ってた人たちは手で書いてたんだから、相当学習力があるよね。

字数が多い それを使ってた その手間分 中国の文明は先をいってた。

あたしはそう思っている。